Este website utiliza cookies
Utilizamos cookies para melhorar a sua experiência, otimizar as funcionalidades do site e obter estatísticas de visita. Saiba mais
É a tradução oral, geralmente realizada ao vivo e presencialmente, em conferências ou em outros ambientes educativos ou ainda em ambientes profissionais. Existem diversas modalidades de interpretação, adaptadas a cada situação específica.
Áreas de atuação:
Interpretação simultânea: em eventos como feiras, congressos, convenções etc., o intérprete vai traduzindo a fala do apresentador enquanto ele fala. Geralmente o intérprete fica em uma cabine isolada e usa um equipamento especial que transmite a tradução para os participantes do evento.
Interpretação consecutiva: é quando o intérprete traduz trechos da fala original. A pessoa fala uma frase ou parágrafo e faz uma pausa para o intérprete comunicar a tradução em seguida.
Tradução e interpretação em órgãos como embaixadas, consulados e ONGs.
Indústria cinematográfica: tradução de filmes, programas e séries de TV para dublagem ou legendagem.
Ramo literário e editorial: traduzindo livros e publicações.
Mercado corporativo: traduzindo textos da empresa, como relatórios para investidores, treinamentos, material técnico, anuários, documentos sobre produtos e serviços, material de divulgação e de comunicação interna, por exemplo.
© Copyright - Luciano Galvão
Professor / Tradutor / Intérprete.
Termo de Privacidade
Utilizamos cookies para melhorar a sua experiência, otimizar as funcionalidades do site e obter estatísticas de visita. Saiba mais